熙宁玉烛最调和,瑞雪先时破札瘥。
大纪有年仍岁后,尺盈平地此冬多。
戏珪旋翦飘疏叶,祭璧初沈委大河。
再燮阴阳人望久,一方顺气入涂歌。
强至(一○二二~一○七六),字几圣,杭州(今属浙江)人。仁宗庆历六年(一○四六)进士,除泗州司理参军,歷浦江、东阳、元城令。英宗治平四年(一○六七),韩琦判永兴军,辟爲主管机宜文字,辗转在韩幕府六年。神宗熙宁五年(一○七二),召判户部勾院,迁群牧判官。九年,迁祠部郎中、三司户部判官。卒,年五十五。其子浚明集其所遗诗文爲《祠部集》四十卷,曾巩爲之序,已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑爲《祠部集》三十五卷,又《韩忠献遗事》一卷。《咸淳临安志》卷六六、清强汝询《求益斋文集》卷八《祠部公家传》有传。 强志诗,以影印文渊阁《四库全书》本爲底本,参校武英殿聚珍版木活字本(简称活字本)、武英殿聚珍版同治七年刻本(简称同治本)。另辑得集外诗四首,附于卷末。
《和司徒侍中喜雪》是宋代诗人强至的作品。这首诗描绘了一幅冬天飘雪的景象,并表达了诗人对雪的喜爱之情。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
熙宁玉烛最调和,
在熙宁年间,明亮的宫灯与洁白的雪相映成趣,
Trans: During the Xining era, the bright palace lights blend harmoniously with the pure white snow,
瑞雪先时破札瘥。
祥瑞的雪在时光中首次破开封存的文书与卷轴。
Trans: Auspicious snow breaks through the sealed documents and scrolls.
大纪有年仍岁后,
已经过了很多年,但雪仍然降临在岁末时节,
Trans: Many years have passed, yet the snow still falls at the end of the year,
尺盈平地此冬多。
雪花如尺度般铺满平原,这个冬天多么丰富多彩。
Trans: The snowflakes cover the flat land, making this winter particularly abundant.
戏珪旋翦飘疏叶,
玩笑般地轻拂落叶,纷纷飘舞,
Trans: Playfully, they brush away the sparse fallen leaves,
祭璧初沈委大河。
仿佛在向祭祀的玉璧致意,首先沉入了大河之中。
Trans: As if paying homage to the ceremonial jade disc, it sinks into the great river.
再燮阴阳人望久,
再次点燃了阴阳之火,人们期待已久,
Trans: Once again, the fire of yin and yang is kindled, fulfilling people's long-held expectations,
一方顺气入涂歌。
整个世界充满顺畅的气息,似乎唤起了涂歌之乐。
Trans: The entire world is filled with harmonious energy, as if evoking the joyous songs of Tu Ge.
这首诗通过描绘冬天飘雪的场景,表达了诗人对雪的喜爱之情。诗人以瑞雪为背景,以自然景观为媒介,抒发了对和谐、祥瑞和顺畅气息的向往。通过雪的元素,诗人展示了对岁末时节的美好期待和对新年的祝福。整首诗以简洁明快的语言,绘就了雪的美丽和带来的喜悦,给人以宁静、洁净和愉悦的感受。
梅花五岭八桂林,青罗带绕碧玉簪。祥刑使都两唐裔,亲领诸生到洙泗。七星岩畔筑斋房,独秀峰尖作笔床。买书堆上天中央,海表学子来奔忙。中州淑气无间断,南斗文星方炳焕。君不见日南姜相曲江张,万古清风裂云汉。
战艺升环水,论诗得异闻。窥园仍旧隐,下马忽新坟。白社真投分,青灯忆离群。有书无子读,此事最怜君。
四海流传百轴刊,皤皤国老尚神完。谈经忘却三公贵,只作先秦伏胜看。
少年不愿万户侯,亦不愿识韩荆州。颇愿身为汉嘉守,载酒时作凌云游。虚名无用今白首,梦中却到龙泓口。浮云轩冕何足言,惟有江山难入手。峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。谪仙此语谁解道,请君见月时登楼笑谈万事真何有,一时付与东岩酒。归来还受一大钱,好意莫违黄发叟。
象床宝帐悄无言,草得降书又几番?两表涕零前出塞,一官安乐老称藩。祠官香火三间屋,大将星辰五丈原。异代萧条吾怅望,斜阳满树暮云蘩。
客来草草治杯盘,道与家人勿惮烦。但要陶泓毛颍在,未为无以遗儿孙。