九日明朝是。
问宜轩何事,今朝众宾交至。
长记每年八月八,曾庆饮仙出世。
直推到、于今何意。
要待千崖秋气爽,向东篱、试探花开未。
挝急鼓,舞长袂。
主人臭味花相似。
笑争春、红紫低昂,转头扫地。
独占西风摇落候,旋屑黄金点缀。
做得个、秋花元帅。
旧说东阳流菊水,饮之者、寿过百余岁。
泛此酒,劝公醉。
《贺新郎(寿张宜轩)》是宋代冯取洽的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
九日明朝是。
Nine days into the bright morning,
问宜轩何事,
I ask what brings joy to Zhang Yixuan,
今朝众宾交至。
For today, many guests gather.
长记每年八月八,
I remember every eighth of August,
曾庆饮仙出世。
When we celebrated the birth of the immortal.
直推到、于今何意。
Why has it come to this day again?
要待千崖秋气爽,
We must wait for the crisp autumn breeze on the cliffs,
向东篱、试探花开未。
To the eastern fence, testing if the flowers have bloomed.
挝急鼓,舞长袂。
Beating the drums urgently, dancing with long sleeves,
主人臭味花相似。
The host's fragrance is similar to that of flowers.
笑争春、红紫低昂,转头扫地。
Smiling and vying for spring, the red and purple colors are lowered, turning to sweep the ground.
独占西风摇落候,旋屑黄金点缀。
Exclusively enjoying the falling leaves carried by the west wind, golden specks swirling around.
做得个、秋花元帅。
Becoming the marshal of autumn flowers.
旧说东阳流菊水,
There are old tales of the flowing Chrysanthemum River in Dongyang,
饮之者、寿过百余岁。
Those who drink from it, living for over a hundred years.
泛此酒,劝公醉。
Floating this wine, I urge Lord Gong to get drunk.
这首诗词以庆贺宜轩寿辰为主题,表达了作者对宜轩的祝福和喜庆之情。诗中描绘了寿宴的盛况,宴会上的舞蹈和笑声,以及秋天的景象。通过比喻和象征手法,诗人将宜轩比作秋花元帅,赞美他的才华和魅力。最后,诗人提到了东阳流传的神奇传说,饮用其中的菊花水可以延年益寿,以此寓意着对宜轩长寿的祝愿。
整首诗词流畅自然,运用了丰富的意象和修辞手法,展现了作者的抒情才华和对美好事物的赞美。通过描绘庆贺场景和借用神话传说,诗词中融合了欢庆、喜悦和祝福的情感,给人以愉悦和温暖的感受。
边上秋风生,众芳感萧瑟。何由九地底,一气回暖脉。官居类僧坊,忽有芝草坼。骈跗间红紫,合盖晕黄白。秋菌苦争气,渠自凡眼窄。此理岂人为,信我匪天厄。年余窍边廪,菜饱固不择。谬政鬼所笑,敢望神意格。山中合欢桃,陇上六歧麦。一年获三瑞,助我动行色,归来及受厘,藉口
渔子舣舟待,山童负笈窥。数峰衔日尽,百丈逆滩迟。去住初随意,夷犹独育诗。不妨归更晚,正见月生进。
老病在臂踝,终日不喜动,溪云忽过前,袖手以目送。今晨光景佳,霁色入鸟哢,驾言出柴荆,暂作湖山梦。东村望鹤巢,西阜过獾峒。父老意欣然,为我拨春瓮,岂惟浇舌燥,亦用软脚痛。形骸去绳检,谈笑得少纵。吴蚕初上簇,陂稻亦己种。端五数日间,更约同解粽。
秦国功成思税驾,晋臣名遂叹危机。无因上蔡牵黄犬,愿作丹徒一布衣。
伏低伏弱,装呆装落,是非犹自来着莫。任从他,待如何?天公尚有妨农过,蚕怕雨寒苗怕火。阴,也是错;晴,也是错。身无所干,心无所患,一生不到风波岸。禄休干,贵休攀,功名纵得皆虚幻,浮世落花空过眼。官,也梦间;私,也梦间。林泉高攀,虀盐贫过,官囚身虑皆参破。富如
浩浩春风泛碧梧,娟娟秋水照芙蕖。大师佛法无多子,居士身心本一如。